• Forum
  • Home
  • Custom
*
Rechercher:  
  • Accueil
  • Aide
  • Identifiez-vous
  • Inscrivez-vous
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Septembre 06, 2010, 15:02:31

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
atlantic-connexion.com > Traduction - Langues > Traduction anglais-francais > Pouvez-vous me traduire quelques passages?
« sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: [1] Imprimer
Auteur Fil de discussion: Pouvez-vous me traduire quelques passages?  (Lu 1025 fois)
TonyP9
Lyceen
*

Karma: 0
Hors ligne Hors ligne

Messages: 22


Pouvez-vous me traduire quelques passages?
« le: Juin 26, 2008, 13:41:31 »

Alors voil?, je vais faire un camp aux USA bientot et j'ai re?u un papier contenant une journ?e-type l? bas! Le probl?me, c'est qu'il y a certaines expressions que je comprend pas! Pourriez-vous m'aider?
Je vous communique toute la liste, seuls les expressions marqu?es par un ast?risque (*) sont celles dont j'aimerais avoir la traduction ou le sense:
7.30: Wake up
8.30: Breakfast
8.45: Gim Opens (*)
9.00: Camp Assembly (*)
9.10: Attendance and League Assembly (*)
9.20: Stations (*)
10.30: Morning Game, Shooting, Contests, Individual improvement
12.30: Lunch
13.15: Gym reopens
13.30: Lecture (*)
14.30: Afternoon Game
15.30: Video
16.15: Practice (*)
17.00: Dinner
18.00: Evening Game
19.00: Shooting, Contests, Individual Instruction (* Instruction?)
21.00: Open gym/Free Time
22.30: Bed Check (*)
23.00: Lights off (*)

Pouvez-vous confirmer:
Morning game, afternoon game et evening game, ce sont les matchs?
Shooting, c'est du shoot?
Contests, ce sont des concours?
Individual improvement, perfectionnement individuel?
Video: soit du perfectionnement ? la vid?o, soit des films?

Merci bpc... Etant donn? que c'est urgent, je dois savoir rapidement car je dois recontacter le responsable du camp.
Merci encore une fois, je repasserai dans la soir?e!
TonyP9
Journalisée
Admin
Administrator
Freshman
*****

Karma: 101
Hors ligne Hors ligne

Messages: 98


Re?: Pouvez-vous me traduire quelques passages?
« Répondre #1 le: Juillet 10, 2008, 20:09:30 »

8.45: Gim Opens (*)
Ouverture du gymnase - acces au gymnase

9.00: Camp Assembly (*)
Rassemblement des participants au camp

9.10: Attendance and League Assembly (*)
Ils feront surement l'appel pour verifier la presence des jeunes et donneront des infos.

9.20: Stations (*)
J'imagine que ce seront des exercices que vous ferez de maniere alternative, apres avoir fini avec un exercice, vous passez a l'autre (un peu comme une competition de gymnastique) avec un responsable pour chaque activite.

13.30: Lecture (*)
Ils ne vous liront pas un livre. Smiley
C'est plus une lecon comme en classe et generalement une "lecture" les etudiants n'interviennent pas, un peu comme un cours dans un amphiteathre a l'universite.

15.30: Video
Seance de video. Etude de phases de jeu, que ce soit les votre ou d'autres.

16.15: Practice (*)
Entrainement

19.00: Shooting, Contests, Individual Instruction (* Instruction?)
Seances de tirs, concours, enseignement individuel

22.30: Bed Check (*)
Vous devez etre dans les chambres a cette heure.

23.00: Lights off (*)
Extinction des feux.

Pouvez-vous confirmer:
Morning game, afternoon game et evening game, ce sont les matchs?
Oui

Shooting, c'est du shoot?
Oui

Contests, ce sont des concours?
Oui

Individual improvement, perfectionnement individuel?
Oui

Video: soit du perfectionnement ? la vid?o, soit des films?
films de phases de jeu. Je ne pense pas qu'ils vous montreront un film pour vous divertir. Smiley

Merci bpc... Etant donn? que c'est urgent, je dois savoir rapidement car je dois recontacter le responsable du camp.
Desole de ne pas etre venu plus tot. Je viens seulement de voir le sujet.
Journalisée
Pages: [1] Imprimer 
« sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Scribbles design by Bloc | XHTML | CSS
Chargement...